ترجمة سورة عبس

ترجمة محمد عيسى غارسيا (Sheikh Isa Garcia)

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ 1

[¡Oh, Mujámmad!] Frunciste el ceño y le diste la espalda

أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ 2

al ciego cuando se presentó ante ti.

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ 3

¿Cómo sabes que no quería purificarse [aprendiendo de ti el conocimiento],

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَىٰ 4

o beneficiarse con tus enseñanzas?

أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ 5

En cambio, al soberbio

فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّىٰ 6

le dedicaste toda tu atención.

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ 7

Pero tú no eres responsable si él rechaza purificarse [de la idolatría, ya que tu obligación solo es transmitir el Mensaje].

وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَىٰ 8

En cambio, aquel que se presentó ante ti con deseos [de aprender],

وَهُوَ يَخْشَىٰ 9

teniendo temor de Dios,

فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ 10

te apartaste de él.

كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ 11

No lo vuelvas a hacer, porque este Mensaje es para toda la humanidad.

فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ 12

Quien quiera, que reflexione y obre acorde a él.

فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ 13

Pues el Mensaje está registrado en páginas honorables,

مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ 14

distinguidas y purificadas,

بِأَيْدِي سَفَرَةٍ 15

en manos de [ángeles] encargados de ejecutar las órdenes de Dios,

كِرَامٍ بَرَرَةٍ 16

nobles y obedientes.

قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ 17

El ser humano se destruye a sí mismo con su ingratitud.

مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ 18

¿Acaso no sabe de qué ha sido creado?

مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ 19

De un óvulo fecundado, que crece en etapas según lo [que Él ha] establecido.

ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ 20

Luego le facilita el camino.

ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ 21

Luego lo hace morir y ser enterrado.

ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ 22

Finalmente lo resucita cuando Él quiere.

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ 23

Pero a pesar de esto no cumple con los preceptos que se le ordenan.

فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ 24

El ser humano debería reflexionar sobre su alimento:

أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا 25

Hice descender el agua en abundancia,

ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا 26

luego hice que la tierra brotara.

فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا 27

Hice surgir de ella granos,

وَعِنَبًا وَقَضْبًا 28

vides, hierbas,

وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا 29

olivos, palmeras,

وَحَدَائِقَ غُلْبًا 30

huertos frondosos,

وَفَاكِهَةً وَأَبًّا 31

frutos y forraje

مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ 32

para beneficio de ustedes y de sus rebaños.

فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ 33

El día que llegue el estruendo terrible [comenzando el fin del mundo],

يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ 34

el ser humano huirá de su hermano,

وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ 35

de su madre y de su padre,

وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ 36

de su esposa y de sus hijos.

لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ 37

Ese día cada uno estará preocupado por sí mismo.

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ 38

Ese día habrá rostros radiantes,

ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ 39

risueños y felices [por haber alcanzado la salvación].

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ 40

Pero habrá otros rostros ensombrecidos,

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ 41

apesadumbrados [por haber merecido la condena al Infierno].

أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ 42

Esos serán los que rechazaron el Mensaje y los transgresores [de la ley].