ترجمة سورة المطففين

ترجمة خوليو كورتيس (Julio Cortes)

وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ 1

¡Ay de los defraudadores,

الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ 2

que, cuando piden a otros la medida, la exigen exacta,

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ 3

pero que, cuando ellos miden o pesan para otros, dan menos de lo debido!

أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ 4

¿No cuentan con ser resucitados

لِيَوْمٍ عَظِيمٍ 5

un día terrible,

يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ 6

el día que comparezcan los hombres ante el Señor del universo?

كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ 7

¡No! La Escritura de los pecadores está, ciertamente, en Sichchín.

وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ 8

Y ¿cómo sabrás qué es Sichchín?

كِتَابٌ مَرْقُومٌ 9

Es una Escritura marcada.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ 10

Ese día, ¡ay de los desmentidores,

الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ 11

que desmienten el día del Juicio!

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ 12

Y no lo desmiente sino todo violador de la ley, pecador,

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ 13

que, al serle recitadas Nuestras aleyas, dice: «¡Patrañas de los antiguos!»

كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ 14

Pero ¡no! Lo que han cometido ha cubierto de herrumbre sus corazones.

كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ 15

¡No! Ese día serán separados de su Señor por un velo.

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ 16

Luego, arderán, sí, en el fuego de la gehena.

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ 17

Luego, se dirá: «¡He aquí lo que desmentíais!»

كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ 18

¡No! La Escritura de los justos está, ciertamente, en Illiyyun.

وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ 19

Y ¿cómo sabrás qué es Illiyyun?

كِتَابٌ مَرْقُومٌ 20

Es una Escritura marcada,

يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ 21

que verán con sus propios ojos los allegados.

إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ 22

Sí, los justos estarán en delicia,

عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ 23

en sofás, observando...

تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ 24

Se reconocerá en sus rostros el brillo de la delicia.

يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ 25

Se les dará de beber un vino generoso y sellado,

خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ 26

con un dejo de almizcle -¡que lo codicien los codiciosos!-,

وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ 27

mezclado con agua de Tasnim,

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ 28

fuente de la que beberán los allegados.

إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ 29

Los pecadores se reían de los creyentes.

وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ 30

Cuando pasaban junto a ellos, se guiñaban el ojo,

وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ 31

cuando regresaban a los suyos, regresaban burlándose,

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ 32

cuando les veían, decían: «¡Sí, están extraviados!»

وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ 33

Pero no han sido enviados para velar por ellos.

فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ 34

Ese día, los creyentes se reirán de los infieles,

عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ 35

en sofás, observando...

هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ 36

¿No han sido retribuidos los infieles según sus obras?