ترجمة سورة المعارج

ترجمة وزارة الأوقاف المصرية (Ministry of Awqaf of Egypt)

سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ 1

Некий мужчина попросил, издеваясь, ускорить [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Мекке и состоит из 44 айатов. В этой Священной суре - угроза неверным Днём воскресения и устрашение тем, что он будет очень длинным и ужасным. Этот День - День наказания, от которого грешники не смогут откупиться ни своими сыновьями, ни женой, ни братом, ни родом, ни всеми жителями земли. В этой суре человек порицается за слабость и малодушие, проявляемые им во время беды и во время радости, за исключением тех, которых Аллах спас, наделив их богобоязненностью и благочестием. Они избавлены от подобной слабости. В ней также порицаются неверные за их порочную нечестивую алчность. В конце суры - повеление посланнику Аллаха - да благословит его Аллах и приветствует! - оставить их в их легкомыслии и глупости до наступления Дня, который им обещан.]]

لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ 2

наказание, которому Аллах непременно подвергнет неверных. Никто не в состоянии отвратить это наказание от них.

مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ 3

Ведь это наказание от Аллаха - Владыки Небес, которые являются источником всепобеждающей и неодолимой силы и неотвратимого решения.

تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ 4

Ангелы и Джибрил поднимаются к тому месту, откуда нисходит веление Аллаха, в течение дня, продолжительность которого, по меркам времени этой жизни, пятьдесят тысяч лет.

فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا 5

Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания.

إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا 6

Поистине, неверные считают День воскресения невозможным и думают, что он не настанет,

وَنَرَاهُ قَرِيبًا 7

а Мы видим, что он для Нашего могущества очень лёгкое дело и не представляет для Нас никакого труда.

يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ 8

В тот День небо будет подобно расплавленному серебру,

وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ 9

а горы - подобны окрашенной и взбитой шерсти,

وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا 10

и родич не будет спрашивать своего родича о делах, поскольку каждый будет занят только собой.

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ 11

Они хорошо узнают друг друга, но, несмотря на это, один не спросит другого о его делах. Грешник захочет откупиться от наказания в День воскресения своими сыновьями,

وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ 12

женой, братом,

وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ 13

своим родом, к которому он принадлежит,

وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ 14

и всеми, кто живёт на земле, чтобы спастись этим выкупом.

كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ 15

Удерживайся, о грешник, от желания откупиться. Поистине, огонь - чистое пламя.

نَزَّاعَةً لِلشَّوَىٰ 16

Он сдирает кожу с твоих рук, ног и всех частей твоего тела

تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ 17

и зовёт по имени того, кто отвратился от истины, не повиновался Аллаху,

وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ 18

копил имущество и берёг его в своих сокровищницах, не расходуя из него на пути Аллаха и не выделяя из него ту долю, которую Аллах предписал.

إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا 19

Поистине, человек по своей натуре нетерпелив.

إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا 20

Его охватывают сильная печаль и досада, когда его постигает неприятность или нужда,

وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا 21

а когда ему даётся добро или достается состояние, он становится очень скупым,

إِلَّا الْمُصَلِّينَ 22

за исключением молящихся,

الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ 23

которые последовательно и регулярно совершают обрядовые молитвы, не пренебрегая ни одной из предписанных молитв, - их Аллах охраняет и направляет к добру,

وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ 24

которые выделяют определённую долю, предписанную Аллахом (закят),

لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ 25

для тех, кто просит помощи у них, и для обездоленных, стесняющихся просить её,

وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ 26

которые верят в Судный день (День воздаяния), готовятся к нему (совершая благочестивые деяния),

وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ 27

страшатся наказания своего Господа и стремятся избавиться от него (повинуясь Аллаху).

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ 28

Ведь никто не в безопасности от наказания Аллаха,

وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ 29

которые охраняют свою добродетель, сдерживая свои страсти,

إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ 30

не имея сношений ни с кем, кроме как со своими жёнами и невольницами. И в этом случае они не заслуживают порицания, поскольку они удовлетворяют свой инстинкт дозволенным путём.

فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ 31

А кто ищет наслаждения, помимо жён и невольниц, тот преступил пределы дозволенного, совершив запретное,-

وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ 32

которые исполняют предписания шариата, сохраняя доверенное им людьми, и выполняют свои обеты, данные Аллаху и людям, не изменяя и не нарушая их,

وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ 33

и которые в своих свидетельствах придерживаются истины и не скрывают то, что они знают,

وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ 34

и бережно выстаивают молитвы, совершая их наилучшим и должным образом.

أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ 35

Те, которые обладают этими прекрасными качествами, будут в райских садах, почитаемые Аллахом Всевышним.

فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ 36

Что же с неверными, которые спешат в твою сторону

عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ 37

и окружают тебя толпами справа и слева?!

أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ 38

Неужели каждый из них, услышав, что Аллах обещал верующим рай, жаждет, чтобы он был введён в него?!

كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ 39

Нет же! Пусть они откажутся от этого алчного желания войти в рай. Поистине, Мы их сотворили из презренной воды.

فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ 40

Клянусь Господом восхода и захода солнца, луны и планет! Поистине, Мы в состоянии

عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرًا مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ 41

погубить их и заменить их другими людьми, более покорными Аллаху. И Мы всемогущи, чтобы это сделать без труда.

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ 42

Оставь их в заблуждении, и пусть они забавляются и наслаждаются своей жизнью, пока не настанет День, в который обещано им наказание, -

يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ 43

тот День, когда они поспешно выйдут из могил и поспешат на зов туда, где они будут собраны (для расплаты и воздаяния), как будто они стремительно спешат к идолам, которых они создали и которым поклонялись в этой жизни.

خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ 44

Их взоры будут потуплены, и не смогут они их поднять, и их постигнет унижение и презрение. Это - День, который был им обещан в этой жизни, а они не верили в него, считая его ложью.