ترجمة سورة المطففين

ترجمة وزارة الأوقاف المصرية (Ministry of Awqaf of Egypt)

وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ 1

Гибель обвешивающим, [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Мекке и содержит 36 айатов. Она начинается с сильной угрозы тем, кто берёт сполна, когда отмеривает себе, а отмеривая другим, убавляет в мере и весе В суре говорится, что отношения между людьми в торговле основаны на том, что люди обычно полностью удовлетворяют только свои права при отмеривании и взвешивании. В суре содержится угроза подобным людям о наступлении Дня воскресения - Дня расплаты - и указано, что их деяния будут записаны в начертанной Книге, которую смеет отрицать только преступный грешник, отделённый завесой от своего Господа. Он в День воскресения войдёт в адский огонь. Потом речь в айатах идёт о праведниках. Айаты вселяют спокойствие в их сердца относительно их деяний, описывают их качества и то, как они будут благоденствовать в раю, указывая на то блаженство, для обретения которого люди соперничают друг с другом, спеша обогнать друг друга в совершении благодеяний. Далее рассказывается, как грешные неверные поступали с верующими, когда они видели их или когда верующие проходили мимо них. В конце сура успокаивает верующих тем, что в День воскресения восторжествует справедливость, и они будут в раю возлежать на ложах и смотреть на неверных, насмехаясь над ними. Тогда неверным будет воздано по их деяниям.]]

الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ 2

которые берут сполна и прибавляют в весе, когда отмеривают и взвешивают себе,

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ 3

а когда они отмеривают или взвешивают людям, они уменьшают в весе, посягая на их права и присваивая себе принадлежащее им.

أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ 4

Неужели они не думают, что они будут воскрешены

لِيَوْمٍ عَظِيمٍ 5

в День страшный и ужасный?

يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ 6

В День, когда люди предстанут перед Господом миров, по Его повелению, для Суда.

كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ 7

Остерегайтесь же и удерживайтесь от обвешивания и от пренебрежения Днём воскресения! Ведь все злодеяния нечестивцев записаны в сиджжине.

وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ 8

Как ты можешь знать, что такое сиджжин?!

كِتَابٌ مَرْقُومٌ 9

Это ясно начертанная книга. В ней записаны их злодеяния.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ 10

Гибель в День, когда настанет воскрешение и воздаяние, тем, которые считают ложью Судный час,

الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ 11

которые отрицают День воздаяния.

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ 12

А отрицать День воздаяния может только преступный грешник, преступивший пределы в своём неверии.

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ 13

Когда ему читают айаты Аллаха, в которых говорится о неизбежности воздаяния и расплаты, он говорит: "Это - сказки прежних поколений!"

كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ 14

Остерегайся и удерживайся, о преступный грешник, от этого ложного высказывания! Это сердца грешников, не уверовавших и не повиновавшихся Аллаху, покрылись ржавчиной их грехов.

كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ 15

Поистине, те, которые считали воскресение ложью, будут лишены милосердия своего Господа в День воскресения из-за совершённых ими грехов.

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ 16

И они будут непременно ввергнуты в ад.

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ 17

Им будет с упрёком сказано: "Постигшее вас наказание является тем, что вы отрицали в земной жизни".

كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ 18

Поистине, благодеяния праведников будут в иллийиуне.

وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ 19

Откуда ты знаешь, что такое иллийиун?!

كِتَابٌ مَرْقُومٌ 20

Иллийиун - книга, ясно написанная, в ней записаны дела благочестивых.

يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ 21

О ней свидетельствуют и её охраняют приближённые к Аллаху ангелы.

إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ 22

Поистине, благочестивые будут благоденствовать в раю

عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ 23

на ложах, ощущая достоинство и милость, которые Аллах оказал им.

تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ 24

На их лицах ты увидишь радость и сияние благоденствия.

يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ 25

Их будут поить чистым выдержанным напитком,

خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ 26

который по мере того, как его выдерживают, становится приятнее. В обретении этого благоденствия пусть соперничают друг с другом люди.

وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ 27

С этим напитком смешивается вода из Таснима -

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ 28

райского источника, из которого пьют только приближённые к Аллаху из обитателей рая.

إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ 29

Поистине, те, которые совершили грех, посягая на религию, издевались и насмехались в земной жизни над верующими,

وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ 30

и когда мимо них проходили верующие, они издевались над ними и перемигивались друг с другом,

وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ 31

а когда эти грешники возвращались к своим семьям, они упивались насмешками над верующими.

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ 32

А когда они видели верующих, то говорили: "Поистине, эти - заблудшие, потому что уверовали в Мухаммада".

وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ 33

Но ведь эти неверные грешники не были посланы, чтобы судить верующих - благоразумно они ведут себя или впали в заблуждение - или наблюдать за их деяниями.

فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ 34

В День воздаяния верующие будут насмехаться над неверными в ответ на то, что неверные смеялись над ними в земной жизни.

عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ 35

Верующие будут возлежать на ложах и созерцать, какой благостью одарил их Аллах.

هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ 36

Воздано ли неверным в будущей жизни за то, что они творили в земной жизни?!